Sunday 4 October 2015

SCREW - RAY OF LIGHT IN THE DARKNESS Lyric and Translation


kakusei (覚醒)
1. FASCIST (the lyric is fully in English so I won't post it)
2. BREAK AWAY
3. OVER THE HORIZON
4. NO PAIN, NO GAIN
5. ANESTHESIA
6. RAY OF LIGHT IN THE DARKNESS


RAY OF LIGHT IN THE DARKNESS

nani wo shinjiyou
(what should I believe in)
asu mo aa,   kusatta mirai
(even tomorrow, rotten future)

iki wo suikomu koui sura jisatsu
(even the act of breathing is suicide)

hisashiburi ni yozora wo
(it's been a while, since I)
miagetemitanda   nakinagara
(looked at the night sky, while crying)

nani mo kamo hanareteku konna yoru ni kidzuita
(in the night when everything is going away, I realised)
karesou na nichirinsou ni mo tsuki wa warau
(even to the sunflower which is about to whither, the moon is shining)

iki wo hakidasu koui sura jisatsu
(even the act of letting out a breath is suicide)

shinda hibi to wakareyou
(let's bid farewell to the days that had died)
kimi no kao nanka mitakunai
(I don't even want to see your face)

nani mo kamo hanareteku konna yoru ni kidzuita
(in the night when everything is going away, I realised)
karesou na nichirinsou ni mo tsuki wa warau
(even to the sunflower which is about to whither, the moon is shining)

motto kono mama hikari ni dakareteitai...
(even more, just like this, I want to be embraced by the light...)

hai ni nare kono itami    itami yo hai to nare
(this pain, turn to ash    this pain, turn to ash)
hai ni naru kono itami   itami wo mou zutto
(this pain that will turn into ash is already, forever)
hai ni nare kono itami    itami yo hai to nare
(this pain, turn to ash    this pain, turn to ash)
hai ni naru kono itami wa mou zutto
(this pain that will turn into ash is already, forever)
towa ni
(eternally)


Translated by Val.

No comments:

Post a Comment